mercoledì 30 luglio 2025

Salvador Novo tradotto da Emilio Capaccio


Salvador Novo (1904-1974)

AL POEMA CONFIO LA PENA DE PERDERTE

Al poema confío la pena de perderte.

He de lavar mis ojos de los azules tuyos,

faros que prolongaron mi naufragio.

He de coger mi vida desecha entre tus manos,

leve jirón de niebla

que el viento entre sus alas efímeras dispersa.

Vuelva la noche a mí, muda y eterna,

del diálogo privada de soñarte,

indiferente a un día

que ha de hallarnos ajenos y distantes.



ALLA POESIA AFFIDO IL DOLORE DI PERDERTI

Alla poesia affido il dolore di perderti.

Devo lavarmi gli occhi dagli azzurri tuoi,

fari che prolungarono il mio naufragio.

Devo raccogliere la mia vita sfatta nelle tue mani,

lieve brandello di nebbia

che il vento in ali effimere disperde.

Torni a me la notte, muta ed eterna,

privata del dialogo di sognarti,

indifferente a un giorno

che deve trovarci estranei e distanti.


Emilio Capaccio

Nessun commento:

Posta un commento